Op 't kantje af
Verhuisd
BOOG
Thalia Theater
Liefde Dood en Duivel
^loctc»
„„«IC
«ott
PMUP$'„BI-ARIiITA"
GOUDSCHE COURANT - VRIJDAG 27 DEC. 1935 - TWEEDE BLAD
VEREENIGING VOOR
FACULTATIEVE LIJKVERBRANDING
Flinke DIENSTBOD F
Sri spaa"
/-
Schouwburg Bioscoop
Een filmwerk van da allergrootste beteekenis
Bengaalsche Lanciers
De wereld kijkt naar Abessynië
Het oordeel van een dokter
AZIJN
BETER ZIEN:
Achter de schermen van de Winter-Olympiade.
'Een Verstandshuwelijk.
l)e Mistletoe een schadelijk
gewas.
InlichtingenKaden, Tarieven en Voorwaarden en inlich
tingen omtrent het FONDS VOOR LIJKVERBRANDING
op schriftelijke aanvrage kosteloos verkrijgbaar bij de
afd.-secretaresse, GOUWE 73, Gouda.
GEVRAAGD een
zelfstandig kunnende werken en be
kend met koken. Voor dag en nacht,
v. g. g. v.
Mevr. BELONJE, L. Tiendeweg 96,
Gouda.
voor VIJF wassdien 16 ct
H*nd«liond. _Emk»Apaldoern
REUMIE (OUD*
Vanaf Vrijdag t/m Maandag DON JOSI MOJICA, de beroemde tenor in
0« Kazakken kapitein
2de Hoofdfilm MONA BARRIE in
Het Document des Doode
(DE GEHEIMZINNIGE VROUW). Toegang boven 14 jaar.
Zondagochtend half elf
Om Patroull* das doods
25 en 35 cent. Toegang boven 14 jaar.
LET WEL: NIEUWJAARSDAG en DONDERDAG a.s.
WEER GEHEEL NIEUW PROGRAMMA.
Diploma's zijn voor beide programma's geldig.
SANGUINOSE
is een zuiver plantaardig versterkingsmiddel, want zij bevat de voedingszouten
uit de planten in een vorm, die gemakkelijk in het bloed wordt opgenomen.
Zy heeft absoluut geen schadelijke bijwerkingen. Het is een krachtig werkend
middel in alle gevallen van bloedarmoede en zenuwzwakte en algemeene verslap
pingstoestanden.
Als andere middelen falen, grijpt Sanguinose met kracihtigen hand in de oorzaak
van uw kwalen en geeft u uw gezondheid weer.
Sanguinosa gebruiken beteekent
Gezondheid herwinnen
Prjjs per fl. 2.—; 6 fl. 11.—S 12 fl. 1.—, Omzetbelasting inbegrepen.
Verkrijgbaar bij Apothekers en Drogisten.
De Riemerstraat 2c-4 VAN DAM Co, Den Haag.
Van VRIJDAG t.e.m. DONDERDAG
OUDEJAARSAVOND GESLOTEN. Groot amusant programma
STAN LAUREL en OLIVER HARDY in hun nieuwste klucht
Anderhalf uur dolle vrooltfkheid. Vooraf prima bijprogramma.
Toegang boven 14 jaar.
Nieuwjaarsdag aanvang als op Zondag.
door Lv N. POLDERVAART
TURFMARKT 1 - TELEF. 2534 - GOUDA,
beteekent tot volle tevredenheid behandeld te zijn.
Vraagt u ons even aan. Wij verstrekken U zonder eenige verplichting
prijsopgave.
LAGE PRIJZEN - TALRIJKE REFERENTIES - VOLLE GARANTIE.
Eigen bodediensten op'Leiden, Haarlem en IJmuiden.
Prscnteert van VRIJDAG ,27 DECEMBER af tot en met MAANDAG
de nieuwste U.F.A.-film
met KaTHE VON NAGY, ALBIN SKODA en RRIGETTE HORNEY,
naar de Novelle „THE BOTTLE IMP" van R. L. Stevenson.
Schitterende muziek van Th. Mackeben. Regie: Heinz Hilpert.
Een magistrale film, trillend van emotie en leven, fantastisch en toch voi
realisme, boeiend door haar zeldzame schoonheid en haar meesterlijke regie 1
In ons uitgebreid voorprogramma U.F.A.-Paramount en Profilti's
nieuwste actualiteiten.
Toegang boven 18 jaar. Gratis Fietsenstalling. Populaire entreeprijzen vanaf 20 c",
ATTENTIE! ATTENTIE!
Zondagmorgen half elf
Een grootsch filmwerk van die Paramount met CARY COOPER,
KATHELEEN BURKE en vele anderen. Toegang boven 14 jaar.
N.B WOENSDAG 1 JANUARI 3 VOORSTELLINGEN 3.30, 6 uur en 8.30.
FRITZ RASP en OLGA TSCHECHOWA in
Azef de Verrader
Een uiterst spamnende, sterk realistische film, die U in felle kleuren schildert
.,HET LEVEN VAN EEN SPION". Toegang boven 18 jaar.
NIEUWJAARSMORGEN half elf op algemeen verzoek één enkele vertooning
van de nieuwste reportage-film der U.F.A.
Toegang voor eiken leeftijd.
Prijzen der plaatsen 23 en 35 cent.
Vrijwel al mijn collega's en ik gebruiken
BOOG AZIJN, want niemand kan beter
dan wij beoordeelen, of een aïljn
werkelijk aan alle eischen van hygiëne
veldi et en ol hij inderdaad onschadelijk is.
Ook in de Ziekenhuizen, die wij be
zoeken, waar voor de patiënten slechts
het allerbeste goed genoeg is, schrijven wij
dan ook het gebruik van BOOG AZIJN
bij de bereiding van spijzen voor.
Ik kan er dan ook niet genoeg bij U op
aandringen, in het belang van U zelf en van
Uw huisgezin, BOOG AZIJN te gebruiken
HAAS AtUNFABRIEKEN NV. HAARLKM
ENKELE VOORWAARDEN
VOOR
1. Voor alle werkzaamheden, die bij kund*
licht geschieden, bestaan minimum, ver-
lichtingseischen, waaraan, wanneer net
werk niet direct onder de hoofdverlichting
geschiedt, slechts door voldoende bijver
lichting kan worden voldaan.
2. Onder normale omstandigheden gek»
als minimum voor den totaal beschikbaren
lichtstroom van een woonvertrek 300 deko-
lumen. Hierdoor wordt de mogelijkheid
geschapen, hoofdverlichting en bijverlich
ting afzonderlijk te gebruiken, al naar w
bezigheid het voorschrijft.
3. De sterkte van de lichtbron voor hoofd
verlichting in normüle vertrekken, in orno-
menten op normale fioogte, welke al he
licht direct naar beneden werpen, m°e
minstens 150 decalumen bedragen.
4. De lichtbron dient zich op de p'°a,s
van het werk te bevinden.
5. Vermijdt sterke lichtcontrasten als bijv
ontstaan wanneer slechts één gedeelte
van de kamer v^fdoende verlicht is, 0,n
te voorkomen dat bij de oogen, die voor
het zien bij verschillende helderheden zie
telkenmale moeten aanpassen, vermoei
heidsverschijnselen optreden.
6. Vermijdt elke verblindende verlichting
door het gebruik van afgeschermde wel
bronnen en lampen met inwendig gesol'-
neerden ballon.
Sluurt deze coupon in aan de N.V. Philips' Gloeilampenfabrieken, Verkoopafdeeling
Nederland en Koloniën, Eindhoüen en U ontvangt gratis het boekje ,~,Het Gezellige Huis"
NaamStraat
9-2.
Woonplaats
1
De Philips' „Bi-Arlita" lamp is de beste en zuinigste lamp,
ooit door Philips vervaardigd en daarom de aangewezen
lamp voor Uw huisverlichting.
Naarmate de mensch ouder
wordt, trekt de pupil van
het oog zich meer samen en
laat dus minder licht door.
Daarom hebben zij, die boven
de vijftig zijn, veel en veel meer
licht noodig dan menschen'van
twintig.
En vooral een bezigheid als
naai- en verstelwerk eischt - ook
afgezien van den leeftijd - veel
meer licht dan lezen. Bij te
weinig licht is het voor de oogen
precies alsof U ze een donkeren
bril opzet en ze tot een onge
hoorde inspanning dwingt.
Zorgt toch vooral voor goed licht
bij alles wat U doet. Daarvoor
bestaan aanwijzingen, die U
kunt vinden in het boekje
„Het Gezellige Huis", dat U op
aanvrage gaarne gratis door
ons wordt toegezonden.
Zendt slechts onderstaande cou
pon aan orfe op, of schrijft ons
even een briefkaartje.
4
Van den Riessersee naar de skischans
te Partenkïrchen.
Een bonte ouverture der Winter-
Olympiade.
Een ijsbouwmeesteren een
Olympische kluizenaar
door Burghard von Reznicek.
Het Werdenfelser Land, in den
winter een oord van sneeuw en le
vensvreugde, waarop de hooge Zug-
spitze neerziet, schittert in Olympi-
schen glans. Men bereidt er zich voor
op het grootste wintersportfeest dat
hier ooit gevierd werd, n.l. de IVe
Olympische Winterspelen van, 6 tot
16 Februari 1936. Binnenkort zal het
in de straten en op de pleinen van
Garmisch-Partenkirchen een druk
vertier zyn van sportief gekleede win-
tergasten, van frissche, blijde gezich
ten, van vreemdelingen, die elkaar in
alle talen der vijf werelddeelen be
groeten. Laten wij eens een kijkje
gaan nemen in deze boeiende, leven
dige wereldlaten wij eens ronddwa
len in deze reusachtige arena, welke
gevormd wordt door 't Zugspitzmas-
sief, den Wank, den Waxefistein, den
Wetterstein en het Werdenfelser dal.
Vader Clausing, de ziel van de
Riessersee-Club.
Kent U vader Clausing? Wat An
ton Lang voor de Passiespelen te
Oberammergau is, dat is de hulpvaar
dige, onvermoeide, steeds goed ge
luimde- eigenaar van het Posthotel te
Garmisch voor de Rissersee-Club.
Terwijl zijn oplettend oog rondgaat
in de eetzalen om te zien of elke gast
wel zijn Gulascli met „Salzstangl" of
zijn „G'spritzen" (wijn met mineraal
water.) bij "de „Röstwiirstln" krijgt,
zijn z'n gedachten al bezig met de
Waxensteinbocht van de bobbaan, of
wel hij piekert érover of Franzl al de
nieuwe ijsplaten in de beschadigde
plek „gemetseld" heeft en of het on
derstel van de bob „Bayern" de
slede der plaatselijke bobrenners
weer in orde gebracht is. Ja, zorgen
heeft vader Clausing eigenlijk al ge
noeg door zjjn presidentschap van de
„Deutsche Eishockey - Meisterclub",
maar hij laat zich niet van zijn stuk
brengen. Voor alles vindt hij tjjd en
gelegenheid, wanneer de Canadeezen
nog graag een plaatsje in de erker
kamer willen, of de plechtigheden
voor de prijsuitreiking van een bob
wedstrijd vastgesteld moeten worden,
wanneer voor een ander een plaats
vervanger opgescharreld moet wor
den, dan wel de clubkas wat gestijfd
dient te worden. Wanneer Vader
Clausing in zijn hemelsblauw jasje
met het insigne der Riessersee-Club,
den functionaris-band om den arm en i
zijn sneeuwwitte vilten jockeypet op,
in de snelle arreslee stapt, dan kan J
men er verzekerd van zijn, dat spoe
dig het ^el gaat beginnen op de
Olympischetiobbaan.
Hans Kilian en de Olywpia-
cocktail.
Autorenner, bob-stuurman, skiloo-
per, deskundige voor zaken van het
vreemdelingenverkeer, ruiter, hote
lier en daarbij ook wereldkampioen
<Jat alles is Hans -Kilian, «de eige
naar van het Hotel „Alpenhof". Hij
is. een toovenaar, want altijd weet hij
nog onderdak te vinden voor een oud
stamgast of een om hulp smeekenden
sportsman, ook wanneer in Garmisch
al het laatste zolderkamertje een lief
hebber heeft gevonden. Hij is een
stoutmoedig bobrenner, die eiken
duimbreed van de nu reeds beroemde
Olympische baan, die hü zelf heeft
mee helpen bouwen, kent als zijn zaak
en het bovendien klaarspeelt om zon
der veel te trainen wereldkampioen
schappen te veroveren. Korten tiJa
geleden is Kilian voor de grap nog ae
1.6 K.M. lange bobbaan, toen nog
door welig gras omzoomd, in zijn
sportauto afgedaald, als was het een
autorenbaan. Met Huber, zijn remmer
in de tweemansbob, met Schwarz, den
bobbenden kapper en met. Von Valta,
die voor zjjn bureau gezeten een amb
tenaar van gewicht is, wacht Kilian
nu op het oogenblik, waarop hij zijn
bobslede „Olympia" van stal zal kun
nen halen.
lntusschen laat hij zijn speciale
vrienden in de gezellige, onder den
grond gelegen hotelbar den dooi hem
uitgedachten „Olympia - cocktail"
proeven.
4. Bickei, de ijstechnieus.
Bickei is de „ijsbouwmeester" van
Garmisch, de sporttechnicus van de
Riessersee-Club. Wanneer gewone
stervelingen zich nog eens omdraaien
in hun warme bed en nog enkele uur
tjes heerlijk slapen, dan is Bickei met
zijn "mannen reeds bezig om het ijs
van de bobbaan te bewerken. Het is
een timmeren, gieten, gladschaven,
meten en vijlen zonder einde. De vorst
is zijn vriend en in zijn vestzak heeft
hij een termometer inplaats van een
horloge. Zijn tegenhanger is aan het
andere einde van Garmisch-Parten
kirchen, bij de groote Olympische
Skischans van Partenk irchen, de
schanswacht en „sneeuwtechnicus".
Hij moet zorgen, dat de aanloop,
springplaats en uitloopbaan een goe
den ondergrond en het juiste dek heb
ben en met meetlat, waterpas, duim
stok en schop de voorgeschreven pro
fileering van dé schans controleeren.
Anders komt de Schansdokter Luther
uit München aansnellen om te zien, of
de inclinatiehoek der banen wel in
orde is. Immers de „Olympische"
springers hebben er recht op, de snel
ste, ruimste, beste en betrouwbaarste
schans te vinden.
De snelvoetige Hermes.
De brievenbesteller van Kreuzeck
heeft vroeger, toen de mooie kabel
baan nog niet tot het berghotel op
den Wetterstein reikte, heel wat toch
ten met zijn zware, welgevulde tasch
moeten maken, die hem bedenkelijk
dicht in de buurt van de woudgrens
brachten en een bezoek aan de een of
andere op een bergeweide gelegen hut
behoorde 's zomers tot zijn ambts
plichten. En zooals dat zoo gaat,
kwam het gesprek aan ae ronde tafel
in de toeristenkamer van het Kreu-
zekhaus op het geweldige feit, dat
men in tien minuten vandaar met de
kabelbaan in het dal was, Waarop
onze brievenbesteller wedde ongeveer
in denzelfden tijd te voet ïfl het dal
te zullen komen, als de kleine cabine
aan den draad van de kabelbaan. Zoo
gezegd, zoo gedaanDe man der brie
ven snelde als de wind langs het tra
ject der kabelbaan naar beneden. Hoe
veel tijd hij er precies over deed, ver
telt het verhaal niet, maar nog altijd
heeft men het aan de stamtafel der
jagers, bergbewoners en skiloopers er
over, dat de tijden van cabine en man
niet veel uiteenliepen...
Sküoopen is een „familie
kwaal!"
„Skiloopen is een oesmettélijke
ziekte, waartegen geen kruid gewas-
schen is", heeft een* jaar of vijftien
geleden een bekend essayist eens ge
zegd en hiermede sloeg hij den spijker'
op den kop, wanneer men het woord
ziekte vervangt door hartstocht of
liefde. De hartstochtelijke liefde voor
de wintersport heeft zich van geheele
families, van geheele plaatsen, ja ge
heele streken meester gemaakt. Dit
geldt zoowel voor Ariberg als voor
Thüringen, voor de bewoners dei-
hooggelegen alleenstaande hüizen in
het Reuzengebergte als voor de inwo
ners van den Feldberg in het Zwarte
Woud, voor wie te Krtzbühel en te
Berchtesgadèn woont en bovenal voor
de menschen van het Werdeiii'elser
dal. Er zijn te Garaijp-Partenkirchen
en de omliggende dorpen, tot Mitten-
wald en Oberammorgau toe, families,
wier namen door de skiloopende zo
nen en dochters reeds ver buiten de
grenzen van hun vaderland beroemd
geworden zijn, j^ooals o.a.Neuner,
Bader, Wörndle, Rupp; in het nabij
gelegen Bechtesgadener Land i£gn het
de Pfnür, in het R euzengebergte de
familie Adolph, die er alle aa nspraak
op kunnen maken, dat minstums één
hunner in het tepken der Vijf i'iingen
aan den start verschijnen mag. Ski-
Wintercostuums naar denjaatsten smaak, waarbij de astrakan-
garneering een voorname plaats inneemt.
loopende broers en zusters, die tot de
meesterklasse behooren, zijn reeds
een gewone verschijning geworden en
bij de Olympische .Spelen zullen vele
namen meervoudig op het program
ma te vinden zijn. Daar zijn de drie
broers Julen uit Zermatt Zwitsers
dus onder wie Elias, de Zwitser-
sche kampioen van 1933 en ztfn even
bekende broer, een beroemdheid van
den langen afstandsloop. Verder de
beide von Allmen's, de drie Zogg's uit
Davos (David, bijgenaamd „der
Schnell-Zogg" en zijn zuster Nini Arx
Zogg z(jn wel de bekendsten)! de
Innsbrucker Lantschner's die liefst
met hun zessen zijn de Poojsche
gebroeders Marusarcz, de wereldbe
roemde Noorsche springers Ruüd uit
Koningsberg, twee broers, de gebroe
ders Seelos uit Seefeld. Hier heeft
men enkele skifamilies, die sportge
schiedenis maken en welker leden
men te Garmisch-Partenkirchen zal
aantreffen, wanneer daar de Olym
pische klok luidt.
In het Olympische kustijsstadion
van Garmisch Partenkircheqi heerscht
het strenge régime van den heèr Voll-
stedt. streng natuurlijk genomen in
sportieven zin, want de directeur van
fnët kunstijsstadion weet, wat hij zijn
gasten en zijn bezoekers verschuldigd
is. Als gewezen Duitsch kampioen
hardrijden weet hij echter ook, hoe
moeilijk het is, op te klimmen tot de
hoogste treden van den roem en welk
een ingespannen onafgebroken oefe
nen daarvoor noodig is. Hig is de eer
ste op d^iaan, controleert reeds bij
het krieken van den dag de hardheid
van het ijs en ge^ft orders betreffen
de de koude-machineshij is de laat
ste in de „regie-kamer", van waaruit
de vele technische inrichtingen, van
den luidspreker af tot het kleurige
signaal voor de ijshockey wedstrijden
toe bediend worden. Zijn heerlijkste
oogenblikken beleeft hij, wanneer hij
in de recordtabellen der Quitsche
hardrijders achter de namen Sandt-
ner, Sames of andere een paar nieuwe
cijfers mag invullen. Dan zegt hij een
voudig: „We gaan vooruit, maar 't
is een lange weg naar de Scandinaaf-
sche tijden!"
Naar Ijet Engelsch.
10)
voor mij, niet waar! O, je
hebt je eigen leven bedorven, John,
en haar ongelukkig gemaakt ter wille
van mij.
Ik heb mijn leven niet bedorvpn.
Wees daar maar niet bang voor, moe
der! Mijn uitvinding is mij alles! Om
die te voltooien zou ik, ik weet niet
wat kunnen doen. En dan u hier
in dit gerieflijk huisje te zien, met
iemand, die het werk voor u doet,
waartoe u zich niet langer in staat ge
voelt, denkt u, dat dit ook geen ge
wicht in de schaal legt? Ik verzeker
u, dat ik er niets geen spijt van heb
alleen dat het mij hindert, hoe mijn
vrouw mij zoo minachtend behandelt.
Ik zie niet in, waarom ze mij als haar
vijand beschouwt, daar wij toch in 't
zelfde schuitje varen. Als zij iema"nd
heeft getrouwd, dien ze niet verlangt,
dit is bij mij precies hetzelfde 't ge
val. Hij lachte bitter.
Maar dit moeten wij beiden zoo
goed mogelijk dragen. Zoolang Elisa
beth maar aardig is voor u, moeder,
kan ik haar airs nog wel vergeven.
Maar zoo niet, nu, dan voorzien ik el
lende. Dat is nu alles!
O, ik geloof niet, dat ze "bnvrien-
deljjk voor mij zal wezen. Ze zïü wel
heel gauw aan mij wennen. Hi
haar nu ook nog zoo vreemd. Daat
haar eerst wat op haar gemak komen
en als dat aardige zusje maar'w^t
aansterkt, dan zal je eens zien. AI
ze glimlacht, heeft ze zoo'n engelac]f- j
tig gezicht, vindt je dat ook niet?
Hm was al wat John hierop ant
woordde.
Het was onmogelijk voor Elisabeth
om neerslachtig te zjjn als zij Rosalie
om zich heen had, zóó dol gelukkig ge
voelde het kind zich in haar nieuwt
omgeving.
Ik hoop, dat het morgen mooi
weer zal wezenzei ze, toen ze einde
lijk het hoofd op het kussen vleide.
Dan ga ik overal eens rondkijken en
jü toch ook? De tuin is eenvoudig ver-
j rukkeljjk. John heeft een.heele troep
kuikens voor ons genomen. En er is
een allerleukste fox-terrier, dien hb
van zijn oude huis heeft meegebracht.
Het beestje mocht vanavond niet bin-
nenkomen, omdat ze niet wisten of je
wel hield van honden. Maar, natuur
lijk zullen we de beste vrienden mei
hem worden.
Zoo babbelde ze maar door, tot ein
delijk haar oogen toevielen en ze zeker
in Droomenland was.
Elisabeth, doodmoe als#ze was, ton
den slaap maar niet vatten. Na v^en
tijdje werd er zacht aan de deur g"e-
klopt.
Mag ik binnenkomen? vroeg de
vriendelijke sitem van Mrs. Marsh. Ik
kwam nog even goedennacht zeggen
lieve en zien of je ook soms no&wat
noodig had. -
Dank ci wel. Neen, ik heb mets
meer noodi/r, antwoordde Elisabeth
koud.
Mrs. Maarsh kwam bij haar aan
bed.
John heeft mij van het geld ver-
teld, zei ze. Ik begrijp heel goed, hoe
de verhouding tusschen jullie beiden
is, maar ik hoop liefje, dat je toch je
best zult doen, om go<ede vi*ienden te
wezen met mij en met John. Het was
toch zijn schuld niet, clat Mr. Crowley
zijn testament zóó hee: ft gem aakthet
is even hard voor hei n als voor jou.
Volg nu mijn raad en tracht hier zoo
gelukkig mogelijk te v -rezen. ^Mijn jon
gen heeft mij een alle rliefst thuis ge
geven, zooals ik nii et had durven
denken, dat ik ooit n og eens krijgen
zouOfschoon ik geen n dartie ben, be
hoorde mijn vader tc ch tot ie kleine
grondbezitters. Wij I ïadden een flin
ke boerderij, vlak bijl de Chor mJle,*ev
Iik de vader van* mijn John trouwde.
Twee jaar na ons huwelijk is hij ge
korven in Birmingham. Mijn familie
\wsi,s er boos om, dat ik met hem ge-
itirotiwd was en had niets meer van
j imij willen weten. Maar ik deed mijn
hest ien Mr. Crowley was heel vrien
delijk voor ons, nam den jongen bij
zich op de fabriek en liet hem voor
werktuigkundige studeeren. De chef,
zooals John hem noemde, heeft hem
zijn geld nagelaten, zoadat hij zijn uit
vinding aan de markt kan brengen.
Ik begrijp er zelve niet veel van.maar
Mi*. Crowley was er ópgetogefi over
en hield zich overtuigd dat John er
wereldberoemd door zou kunnn wor
den. Je ziet dus, lieve, als je hem niet
ifcpt man had willen nemen, zou hij
geldelijk althans beter af zijn ge
weest Nu heb je -ieder maar de helft
gehad. Jim verlangde het geld ook
voor mij en ik zou hem nooit weten te
overreden, dat hij het opgaf.
9— Neen,natuurlijk niet. Evenmin
had ik het willen opgeven om derwille
van Rosalie. Was ik alleen geweest,
dan had ik het wel gedaan, want ik
verlangde er niet naar onj te trou
wen, tenzij ik liefde voelde voor mijn
man. En dit maakt mij nu juist zoo
ellendig. Ik heb vanochtend aan het
altaar de gelofde afgelegd, om uw
Gedurende de Kerstdagen is de
mistletoe weer sterk op den voor
grond getreden.. Meer en meer is in
de laatste jaren ook in ons land dit
merkwaardig gewas als symbool van
den Kertsmistijd ingeburgerd, dat in
Engeland sinds lang dezelfde betee
kenis voor het Kerstfeest heeft als
de sparreboom in Duitschland.
De vereering en belangstelling,
waarmede de mensch sinds over
oude tijden dit gewas heeft- om-
zoon lief te hebben, te eeren en te
gehoorzamen en in waarheid koester
ik geen van die gevoelens voor hem.
Ik begrijp nog niet, hoe ik die woor
den heb kunnen uitspreken. Ik vrees
dat ik nooit weer gelukkig zal zijn,
nadat ik zoo gelogen heb...
Zij barstte in tranen uit.
Mrs. Marsh sloeg den arm om Eli
sabeth heen en op haar moederlijke
wijze sprak zij haar woorden van
troost toe, zóp eenvoudig, maar zoo
oprecht gemeend, dat het schreiende
meisje bedaarde en na enkele minuten
zei-
O, ik had mij voorgenomen niet
van U te houden en onaardig tegen u
te zijn, maar nu heb ik u lief gekre
gen ep al ben ik dan ook geen echtge-
noote voor uw zoon, voor u zal ik een
dochter zijn als ik mag.
Natuurlijk mag dat! We zullen
elkaar helpen nietwaar? Je zult eens
zien, hoe gelukkig je nog wordt. Je
kent mijn John nog niet. Hij is de
beste man'die er bestaat. Maar ga nu
rustig slapen, lieve, dan \yacht je
morgen weer een heerlijke dag, want
dan zal je eens zien, wat een prettig
huisje wij hebben!
Wordt vervolg