„Niet tegen een onder volk
gericht". aldus von Ribbentrop
hedenpact
Elke staat die tegenwerkt, zal drie
volken tegenover zich vinden
Scherpe Japansche taal jegens Amerika
ZATERDAG 28 SEPTEMBER 1940
von ribbentrop:
,,A
AZIË
Het fiasco van Dakar.
Het Amerikaansche
uitvoerverbod van
schroot.
CHINA
Korte berichten.
Na onderteekening van het drie-
mogendheden pact trad de Fübrer de
groote zaal van de nieuwe Rijkskan se
larij binnen. In tegenwoordigheid van
den Führer legden de rijksminister
van Buitenlandsche Zaken, von Rib
bentrop, de minister van Buitenland
sche Zaken, graaf Ciano, en de Japan
sche ambassadeur Kurusu, regeerings-
verklaringen SI.
VERKLARING VAN
Dc verklaring van den rijksminister
van Buitenlandsche Zaken, von Rib
bentrop luidde als volgt:
Sedert de nationale en socialistische
revolutie in het jaar 1933 was het hst
doel van de Duitsche Rijksregeering
om langs den weg van vreedzame
overeenkomsten diè herzieningen tot
stand te brengen, die niet alleen de
ongerechtigheden van het verdrag van
Versailles wegnemen, maar ook kon
den bijdragen tot een nieuwe en blij
vende samenleving van de Europee-
sche volken. Het Duitsche voik had'er
recht op, om evenals de andere groote
landen, zijn deel te hebben aan het
genot van de goederen dezer sparde en
deze vooral in zooverre zij zijn vroe
ger bezit vormen, ook zelf te besturen.
welke een nieuwe ordening tegemoet-
gaat.
Het pact heeft tot taak om de
deelen van Europa, welke zich itj
oorlog bevinden, onder de gemeen
schappelijke leiding van Duitscb-
land en Italië, alsmede de nieuwe
ordening in de Groot Aziatische
ruimte onder dé leiding van Japon
te waarborgen.
Zjjn grondslag berust niet slechts
op vriendschap, doch vooral op de be- vandë"drie"vo'lke'nziim
iangengemeenschap der drie jeugdige*
voorwaartsstrevende volkeren, die de
zelfde sociale doeleinden nastreven.
Dit pact is dus tegen geen ander volk
gericht, doch uitsluitend tegen die oor-
logsophitsers en onverantwoordelijk#
elementgn in een overige wereld, die
naar een verdere verlenging of uitbrei
ding van dezen oorlog tegen de wer
kelijke belangen van alle volkeren
streven. Het onderteekende pact is een
militair bondgenootschap tusschen drie
der machtigste staten der aarde. Het
krachten te ontieenen, waarmede zijpe
vormen van een nieuwe cultuur
zichzelf tot stand hebben gebracht, zoo
als zjj het thans in de wereld doen. Bi}
dit groolache vernieuwir.gswerk zijn
onze drie volken voortdurend op den-
ielfden hardnekkigen en duisteren te
genstand, hetzelfde wanbegrip en de
ze'fde vijandigheid gestooten. Zij
moesten alle drie kunnen ademeir om
te leven, hadden werk noodig voor hun
zoonen en ruimte voor hun volkeren.
Deze adem, deze ruimte en dit werk
werden hun ontzegd door die geweldige
rijken, die onder monopoliseering van
de hulpbronnen der wereld het voor
nemen hadden deze af te, sluiten voor
de meest elementaire levensbehoeften,
welke wjj dringend noodig hadden. De
solidariteit, welke zich in deze jaren
tusschen Italië en Japan ontwikkeld
heeft en welke heden onze drie landen
in een bondgenootschap vereenigt,
vindt haar oorsprong, en haar kracht
in den strijd1, dien wij, evenals totdus-
verre, ook verder moeten voeren.' Zij
is niet het gevolg van een voorloopige
diplomatieke berekening', maar de uit-l
drukking van een historischen toe
stand. In dezen toestand vindt zij haar
oorzaken en haar doeleinden efa wel
oorzaken en doeleinden, die, ddordat
zij overeenkomstig de inwendigV be-
hun bondgenootschap het kenmerk
van een niet te ontbinden verbonden
heid der geesten, der krachten en der
voornemens geven.
De'bepalingen van het verdrag, dat
wij heden gesloten hebben, zjjn niet
mis te verstaan in haar eenvoud en
duidelijkheid. Duitschland en Italië .er
kennen en eerbiedigen de leidende rol
van Japan bij het tot stand brengen
VON RIBBENTROP.
De Strijd der volkeren voor een in
wendige sociale gerechtigheid en
daarmede voor een evenwicht in de
levensomstandigheden en levensmoge
ljikheden van de afzonderlijke indi
viduen vereischt een gelijke ordening
in de betrekkingen van de volkeren
tot eikander. Dit streven van het
Duitsche volk naar een vrij optreden
in de levensruimte welke het toekomt
krachtens zijn aardrijkskundige lig
ging, zijn historisch verleden en zjjn
nationale grootheid, alsmede krach
tens de economische mogelijkheden,
beteekende geen inbreuk op vreemde
levensbelangen maar was in tegendeel
slechts in overeenstemming met een
buitengewone bepaking, die het zich
zelf oplegde. "De nationaal-socialisti-
sche regeering was echter vastbesloten
om in een tijd. waarin tndere kleinere
volkeren reeds sinds eeuwen geheele
werelddeelen voor zich meenden te
kunnen ooeischen, het bestaansrecht
van het Duitsche volk in de levens-
ruimte, welke het toekomt, in alle om
standigheden te waarborgen. Zjj sloot
Zich daarmede aan bij de pogincen
van andere landen, bij wie op gelijke
wijze als bij het Duitsche volk gepoogd
was. zijn levensmogelijkheden te be
perken en het recht op eigen levens
ruimten te betwir'en. Nadat het na
vele jaren arbeid reeds gelukt was om
door vreedzame overeenkomsten een
groot deel van het ""uitschland aange
dane onecht goed te maken, slaagden
eindelijk de georganiseerde oorlogs
ophitsers van de Joodsch-kapitalisti-
ache democratieën erin, om Europa te
storten in een nieuwer strijd, welken
Duitschland niet gewild heeft. Daar
mede wordt echter de herziening van
de onhoudbaar geworden Europeesche
toestanden niet verhinderd, doch
slechts bespoedigd.
Een onhoudbaar geworden status
van deze wereld stort onder de mili-
tarie slagen van de aangevallen vol
ken ineen. Groote naties, aan wie tot-
dusverre de deelneming als gelijkge
rechtigde leden van de menscheljjke
maatschappij aan het genot van de
goederen dezer aarde was geweigerd,
zullen op grond van het hoogste van
alle aardsche rechten om hun gelijkge-
rechtigheid definitief strijden. Deze
strijd is derhalve niet tegen andere
volken gericht, maar tegen het bestaan
van een Internationale samenzwering,
die het reeds eenmaal heeft klaarge
speeld de aarde in een bloedigen oor
log te storten- Het Driemof endheden-
pact, dat ik zoojuist in opdracht van
den. Fiihrer met de gevolmachtigden
van Italië en Japan onderleekend heb,
fa de plechtige afkondiging def aaneen
sluiting van Duitschland; Italië- én Ja-:
pan tot een blok, dal de hoogste ge
meenschappelijke belangen vertegen
woordigt, temidden van een Wereld.
moet dienen om een rechtvaardige or
dening te verkrijgen., zoowel in de
Europeesche- als in de Groot-Aziatische
ruimte. Het moet echter in die eerste
plaats ertoe bijdragen om de wereld
zoo spoedig mogelijk den vrede weer
te geven. Daarom zal elke staat, die
met de bedoelingen om de vreedzame
betrekkingen, tusschen de volken te
herstellen, tegenover dit pact staat, op
recht en dankbaar verwelkomd en tot
medewerking aan de politieke en eco
nomische hervorming .worden uitge-
noodigd.
Elke staaf een ter, dié het voorne
men zou hebben, zich- in d« eind-
phase der oplossing van deze vraag
stukken in Europa of Oost-Azië te
mengen en een staat van dit Drie-
mogendhedenpact aan te vallen, zal
het hoofd hebben te bieden aan de
totale vereende kracht der drie vol
keren-, van ruim 250 millioen zielen.
Daarmede zal dit pact in elk geval
dienen tot herstel van den wereld
vrede. Da rijksminister van Buiten
landsche Zaken sloot zijn verklaring
met den groet namens de rijksregee
ring aan den keizer en koning van
Italië, aan Ven grooten duce Benito
Mussolini en zjjn fascistische revolutie,
aan den keizer van Japan, zijn regee
ring en zjjn minister van Buitenland
sche Zaken, „die zoo groote verdien
sten vóór het totstandkomen van dit
pact verworven heeft". Voorts aan het
Italiaansche en Japansche volk, die met
ons verbonden zjjn in het onwrikbare
besluit gemeenschappelijk voor anz
vrijheid en toekomst op te komen om
een nieuwe en betere ordening van
deze wereld en daarmede eindelijk een
blijvende vredle tie veroveren en te
waarborgen.
VERKLARING VAN CIANO.
De verklaring van den Itsliaanschen
minister van. Buitenlandse lie Zaken,
graaf Ciano, na de onderteekening van
het Driemogendhedenpact heeft den
volgenden tekst:
Het verdrag, dat heden Italië,
Duitschland en Japan verbindt, beze
gelt en bekrachtigt in de plechtige ver
plichting een er politieke, economische
GRAAF CIANO.
en militaire samenwerking, de gemeen
schappelijkheid der belangen en doel
einden, die in deze jaren, waarin de
nieuwe geschiedenis van de wereld ge
smeed wordt, tusscpen de drie landen
bestaan heeft. Italië, Duitschland en
Japan zjjn de dragers van deze ont
wikkeling geweest, hebben de act :ve
éh schéppende krachten daarvan ver
tegenwoordigd en zjjn erin geslaagd
om aan hun rpemvolie overleveringen
in oorlog en vrede, die deugden en
van een nieuwe orde in Oost-Azië,
evenals Japan de leidende rol erkent
en eerbiedigt van Italië en Duitschland
bij het tot stand brengen van een
nieuwe orde in Europa.
De drie mogendheden willen nie
mand uitdagen of bedreigen. Het
bondgenootschap, dat het verdrag van
heden bevestigt, om elke otmoodige
uitbreiding van het conflict te verhin
deren en de blokkade, welke het ge
volg Is van de vereeniging der mili
taire en civiele krachten der drie rij
ken, beteekent een geweldig bolwerk,
waarop elke poging, den brand om
zich heen te laten grijpen, zal stranden.
De draagwijdte en de doeltreffendheid
van het verdrag gaan echter verder
dan de tegenwoordige toéstand. Het
gaat hier om een permanente solïdari
teit, waartoe de drie volken zich thans
vereenigd hebben, een solidariteit, die
niet alleen in het heden bestaat, doch
welker scheppend: kracht ook van in
vloed zal zjjn op de toekomst. Wjj strij.
den thans voor het scheppen der
grondslagen en voorwaarden eener
nieuwe ordening, welke het gedjjen en
het welzijn der volkeren, moet bevor
deren en waarborgen. De eindoverwin
ning, waarnaar wjj met onwrikbare
vastberadenheid streven, en die onder
het bevel van de groote leiders van
onze volken met zekerheid behaald zal
worden, is voor alle volken der aarde
de veiligste waarborg voor een toe
komst van gerechigheid en vrede.
VERKLARING VAN KURUSU.
De verklaring van den Japanschcn
ambassadeur -Kurusu, na de ondertee
kening Van het driemogendhedenpact
heeft den volgenden tekst:
Het verheugt mjj van harte, dat
heden het historische en waarlijk be
langrijke driemogendhedenverdrag
met de bevriende landen, Duitschland
en Italië, is onderteekénd. Met het oog
op de omstandigheid, dat onze drie
volken in hun traditie en hun volks
karakter kunnen wijzen op menigen
verwanten en gemeenschappeljjken
trek en, dat tevens elk van ons thans
arbeidt voor den opbouw van een
nieuwe orde In Groot-Oost-Azië en in
Europa, zijn tusschen ons reeds een
sterk wederkearig begrip en een
sterke sympathie tot stand gekomen.
Wij zjin door de sterke band der
vriendschap vereenigd. Dat deze
vriendschap thans vaste vormen aan
neemt en leidt tot het tot stand komen
van het driemogendhedenpact, dat
deze volken met gemeenschappelijke
doelen hun kracht vereenigen en be
sloten zjjn voor hun ideaal op te mar-
cheeren, dat is waarlijk een historische
en groote gebeurtenis. Daarom wil ik
hierbij als vertegenwoordiger der
keizerlijke Japansche regeering mjjn
gelukwenschen tot uiting brengen
voor de hoopvolle toekomst der sa
menwerking tusschen onze drie lan
den. Het laatste doel van dit pact is
het tot stand brengen van den alge-
meenen en bljjvenifen wereldvrede,
welks kern de gerechtigheid is. Het
spreekt dan ook vanzelf, dat wij den
landen, die dezelfde oriënteering heb
ben als wjj en zich dezelfde inspan
ning getroost hebben, onze medewer
king niet weigeren. Verder heeft dit
pact geen invloed op de politieke be
trekkingen tusschen Japan, Duitsch
land en Italië eenerejjds en de Sovjet
unie anderszjjds. De ridderlijke geest
van het Japansche Boesyido is oor
spronkelijk door bet zwaard verzinne
beeld, doch het beginsel van het goe
de dragen van het zwaard bestaat niet
daarih, dat men de raenschen op on
verantwoordelijke wijze met dat
zwaard doodt, maar dat men ze daar
mede beschermt. Ik voel mjj gedron
gen uiting te geven aan de hoop, dat
dit pact in de 'handen der voorvechters
voor de gerechtigheid in de drie lan
den, Japan, Diiitschland en Italië tot
-het zwaard in de hand van den waren
strijder wordt en daarmede bijdraagt
tot het herstel van den wereldvrede.
DE ONDERTEEKENING VAN
HET VERDRAG.
Na de-plechtigheid.in de rijkskanse
larij heaft de Führër in tegenwoordig
heid van von Ribbejitrop, den Italiean-
schen minister van Buitenlandsche
Zaken, Ciano, en den Japanschcn om-
bassadeur, KuruSu, ontvang-fi. De
plechtigheid der onderteekening is
door alle Duitsche zenders uitgezon
den.
De onderteekening van het verdrag
■in de groote ontvangzaal der nieuwe
rijkskanselarij en de daarop volgende
plechtigheid, waarbij de Führer tégen-
woordig was, werden bijgewoond door
gen groot aantal vertegenwoordigers
der drie mogendheden, Duitschland,
Italië en Japan. Voor in de zaal stond
een groote tafel met schrijfbenoodigd-
heden en microfoons. Onder de Duit
sche vertegenwoordigers merkte men
on de veldmaarschalken Keitel én
Milch, rijksminister Lammers, staats
minister Meissner, de rijksleider Lev,
Himmler en Dietrich, de generaals
Froom en Udet, admiraal Witzell, de
staatssecretarissen Weizsaecker, Bohle
en Keppler, den voorzitter van de
Duitseh - Italiaansche vereeniging,
rijkssportleider von Tschammer und
Osten en den president van de
Duitsch-Japansch^ vereenigingen ad
miraal Koerster, Achter de vertegen
woordigers hunner regeeringen zag
men de leden der diplomatieke verte
genwoordigingen .der betrokken lan
den. Ook de binnen- en buitenlandsche
pers waren in groote getale vertegen
woordigd.
Von Ribbentrop las na een korte be
groeting den tekst van, "Ket driemo
gendhedenverdrag voor. Daarna lazen
leden van de Italiaansehe en de Japan
sche ambassade de. Italiaansche en Ja
pansche teksten voor. Vervolgens werd
het verdrag onderteekend. Na dit his
torische oogenblik betrad de Führer
de zaal. Von Ribbentrop, Ciano en
Kurusu legden achtereenvolgens de
gepubliceerde verklaringen af.
Bij hun vertrek van de rijkskanse
larij werden Ciano en Kurusu storm-
aehti» toegeiuicht door de Berliinsche
bevolking, die zich bij duizenden op
de Wilhelmplatz en in de Wilhelm-
strasse had ongesteld. Toen te 14 00
uur Adolf Hitler op het balcon van de
riikskanselarij verscheen, barstte een
orkaan van gejubel los.
HITf OVnszRSCHEIDT
JAFANNEEZEN.
,De Führer heeft den Japanschen mi
nister van Buitenlandsche Zaken, Yo-
soeko Matsoeka, en den Japanschen
ambassadeur te Berlijn, Saboero Ku
rusu, naar aanleiding van de ondertee
kening van het driemogendhedenpact
het Grootkruis van de orde van den
Duitschen Adelaar verleend.
W.EÖRAMMEN VAN DEN
v FÜHRER.
Naar aanleiding van de onderteeke
ning van het pact van drie tusstben
Duitschland, Italië en Japan zjjn de
volgende telegrammen uitgewisseld.
Dg Führer aan den koning van Italië
en Albanië, keizer van Eethiopië:
„Uwe Majesteit verzoek ik in dit
uur, waarin Italië, Duitschland en
Japan aan hun verbondenheid door het
sluiten van1 het driemogendhedenpact
nieuwe uijtdjukking verleend hebben,
die de/wcrrld omspant, mjjn hartelijk
ste wekschen voor het welzijn van uwe
majesteit en het geluk en den voor
spoed vgn het Italiaansche volk te aan
vaarden".
De Führer aan den Duce van Italië:
„Duce, daareyen is het driemogend-
paet tusschen het fascistische Italië, het
nationaal-sccialistische Duitschland en
het heldhaftige Japan onderteekend,
Dit pact brengt/le diepe innerlijke ver
bondenheid van onze landen en de
overeenstemming hunner doeleinden
opnnjuw tot uitdrukking. Op dit histo-
rischf oogenblik gedenk ik u, duce, in
de vriendelijkste gezindheid en oprech
te kameraadschap."
De Fübrer aan den keizer van Japan:
„Dé historische beteekenis van het
daareven onderteekend driemogend
hedenverdrag tusschen Japan, Duitsch
land en Italië is mjj aanleiding om
Uwe Majesteit en het geheele Japan
sche volk in oprechte verbondenheid
te gedenken."
De Duitsche minister van Buiten
landsche Zaken aan den Japanschen
premier, prins Konoye:
,Na de onderteekening van het drie
mogendhedenpact tusschen Japan,
Duitschland en Italië spreek ik tegen
over uwe excellentie mjjn blijde vol
doening en mjjn hartelijkste geluk
wenschen uit. Ik ben er zeker van, dat
dit verbond de uitbreiding van den
oorlog zal verhinderen en het herstel
van den algemeenen vrede dienen."
DE ONTVANGST IN JAPAN.
Als eerste politieke reactie op het
driemogendhedenverdrag wordt te
Tokio volgns het D.N.B. genoemd de
vastbeslotenheid van Japan om te
zamen met de spilmogendheden de
gemeenschappelijke vijanden en de
vijandige mogendheden, die zich va-
zetten tegen een vreedzamen opbouw
van een nieuwe wereldorde schaak te
zetten. De Japansche regeering is
hierdoor vastbesloten tot het offensief
ova te gaan en geeft daardoor ook naar
buiten, evenals het geheele Japansche
volk, uiting aan de reeds lang gekoes
terde wensch naar de nauwste samen
werking met de bevriende naties. De
aanmatigingen van Engeland en Ame
rika en hun pogingen om zich overal
én ook in 'Japansche dingen te men
gen, jtijn hierdoor onmogelijk gemaakt.
De jongste dreigementen van Amerika
I
laten Japén koud, Japan is van zijn
zending in het Verre Oosten en van
zón succes overtuigd.
Het sluiten van het driemogend
hedenverdrag werd door de dagbladen
u» extra-edities bekend gemaakt Mi
nister-president Konoje heeft aan het
Japansche volk een oproep gericht
waarin oa. gezegd wordt dat het een
dringende noodzakelijkheid is maat
regelen te nemen voor het beëindigen
van de vredesverstoringen. Duitsch
land en Italië hebben met het Japan
sche rijk dezelfde idealen en aspira
ties. Voor de Japansche natie is de tijd
gekomen om met nieuwe vastbesloten
heid de nieuwe ordening in Groot-
Azië ten uitvoer te leggen.
Na het bekend worden van het
sluiten van het driemogendheden-pact
heeft de Duitsche ambassadeur te
Tokio Qtt, vooraanstaande persoon
ljjkheden van de Japansche pers ont
vangen en op de beteekenis'van de
overeenkomst gewezen. Daarna zijn
de Duitsche en Italiaansche ambassa
dèurs te zamen naar den Japanschen
minister van Buitenlandsche Zaken
gegaan en vandaar uit naar de woning
van den minister-president Konoje,
ten einde hun gelukwenschen aan te
bieplen. Het bericht over het verdrag
werd kort nadat het bekend geworden
was, in een speciaal bericht door de
radio gepubliceerd, zoodat de geheele
bevolking van Japan reeds korten tijd
later op de hoogte was. De beide am
bassadeuis ontvingen reeds de eerste
delegaties van het volk en de organi
saties, die haar. gelukwenschen aan
boden.
De radiorede van'Matsoeoka.
De Japansche^ minister van Buiten-
landsceh Zaken* Matsoeoka, heeft een
radiorede tot het Japansche volk ge
houden, waarin hij o.a. het volgende
reide: s
„Vandaag is ter gelegenheid van het
sluiten van het driemogendheden
verdrag tusschen Japan, Duitschland
en Italië een keizerlijke boodschap
met diepe Jfiptroering zeg ik het u
aan de natie uitgevaardigd. Wat wü,
zijne majesleits onderlanen, moeten
deen, is duidelijk aangegeven door den
premier in zjjn boodschap. Ik geloof
MATSOEOKA.
oprecht, dat het ons aller plicht is den
verheven wil van onzen souverein ter
harte te nemen en ons tot het uiterste
in te spannen om den huidige® kritie
ken toestand te boven te komen. Ons
land staat thans voor een uiterst moei
lijke situatie, ongeëvenaard in zijn ge
schiedenis, Welken stap wij op dit
ogenblik dienen te doen, is een ern
stig probit em, waarvan het lot van
onze natie afhangt. De regeering beseft
scherp dfn ernst van haar verantwoor
delijkheid en zorgt er voor, dat niets
verkeerd afloopt v
Het doel van de Japansche,, buiten
landsche politiek is geeif ander dan de
Chaieesche kwestie af te handelmi, een
toestand van gemeenschappelijke wel
vaart in Oost-Azië in ruimeren zin te
scheppen en op deze wijze bij te dra
gen tot het ontstaan van een waren
vrede voor de geheele wereld.
„Maar als wij naar de huidige inter
nationale situatie zien, dan bemerken
wij, dat dezg bedoeling van Japan nog
niet ten volle begrepen wordt. Er zijn
landen, die ten onrechte de meening
toegedaan gijn, dat' vrede handhaving
van de oude orde beteekent en andere,
die weliswaar de onvermijdelijkheid
van een wijziging beseffen, doch niet
geneigd zijn met de oude orde te
breken. Voorts zjjn er landen, die
rechtstreeks of zijdelings trachten
onzen' opbouw van een nieuwe orde in
Oost-Azië tegen te werken en boven
dien nog diegenen, die hun toevlucht
tot allerhande listen nemen om Japan
den weg te versperren naar de ver
vulling van zjjn historische roeping
vestiging van den wereldvrede.
De Japansche regeering heeft voort
durend gestreefd naar opheffing van
dezen betreurenswaardigen staat van
zaken. Niettemin moet ik tot mijn spijt
zeggen, dat de situatie niet alleen niet
verbeterd is, maar zelfs In sommige
opzichten teekenen van verergering
vertoond heeft. De orpstandigheden
hebben Japan thans op een punt ge
bracht, waar het niet langer de inter
nationale situatie op haar beloop kan
laten. Op dezen tweesprong staat voor
Japan slechts één weg open, dat wil
zeggen, dat wij naar binnen ons vast
beraden aaneen moeten sluiten hon
derd millioen menschen als een door
met spoed een nieuw staatsbestel voor
de nationale verdediging te vestigen.
Naar buiten moeten wjj ons in de
eerste plaats vereenigen met Duitsch-
land-ea Itaüë, die dezelfde aspiratiee
en politiek hebben ale wü en nader-
hand met die mogendheden, die met
ons kunnen samenwerken. Derhalve
moeten wjj onbevreesd voorwaart#
gaan en onze overtuiging uitdragen.
Daarbij moeten wü een beroep doen
op die mogendheden, die ons tegen
werken, dat zij haar houding herzien.
Op deze wjjze verwacht de regeering
het uiteindelijk doel van ons Yamato-
ras te verwezenlijken, namelijk de in
stelling van een nieuwe orde in Oost-
Azië. Dienovereenkomstig hebben wij
onderhandelingen gevoerd met ver
tegenwoordiger van Duitschland en
Italië, die uitgeloopen zjjn op het slui
ten van het driemogendhedenverdrag,
dat xoo juist gepubliceerd is.
Dit pact beteekent niet, dat Japan
voornemens is thans aan den Europee,
schen oorlog deel te nemen, nota dat
het van plan is een mogendheid «on
der provocatie aan te vallen. Hieraan
mag ook toegevoegd worden, dat het
onderhavige verdrag op geen enkele
wijze den politieken toestand al aan
tasten, zooals deze bestaat tusschen
Japan, Duitschland en Italië aan de
eeöe zijde en Sovjet-Rusland aan de
andere.
STIJGENDE ONTEVREDENHEID
IN ENGELAND.
Volgens berichten uit Londen toont
men zich in parlementaire kringën
zeer geërgerd over het „fiasco" van
Dakar, zooals deze kwestie in Londen
reeds genoemd wordt. Talrijke Brit-
sche parlementsleden hebben ver-
klaard, dat de ontevredenheid In Lon
den iejer uur toeneemt en dat het
waarschijnlijk noodzakelijk zal zjjn,
de namen van de verantwoordelijke
personen te publiceeren. De oppo
sitie, ,die zich gevormd heeft als ge
volg van het avontuur van Dakar,
heeft Donderdag tastbare vormen aan.
genomen. Het meerendeel der afge
vaardigden neemt geen genoegen met
de officieele verklaringen over de
doorvaart van zes Fransche oorlogs
schepen door de .Straat van Gibraltar.
Men eischt de publicatie van de na
men van diegenen, die aan de Brit-
sche regeering onjuiste berichten heb
ben verstrekt over het aantal aan
hangers van De Gaulle in Dakar.
JAPAN HEEFT NOG GROOTE
VOORRADEN.
Naar aanleiding van het Ameri
kaansche uitvoerverbod \an ijzer- en
staalschroot naar Japan merken be
voegde kringen in het Japansche mi
nisterie van Handel en Industrie op,
dat Japan niet alleen groote voor
raden schroot bezit, doch dat ook an
dere maatregelen zjjn getroffen. De
ijzerindustrie van Mandsjoekwo heeft
zich opmerkelijk ontwikkeld, evenals
de levering van ruwijzer uit China en
de Eutdzeelanden. De techniek van da
staalproductie is zoover gevorderd,
dat Uapan reeds in zjjn eigen behoef
ten kan voorzien. Desniettemin zal
het njzerverbruik voortaan door do
regeéring worden geregeld, daar da
versterkte nationale verdediging
grootere eischen stelt.
MUTATIES IN JAPAN.
De Japansche regeering heeft zoo
juist de officieele ben'oeming gepubli
ceerd van Kiyosji Akita tot minister
van Koloniën.
Kiyosji Akita is 59 jaar oud en is
voorzitter van den Rijksdag geweest,
Gotaro Ogawa is benoemd tot minister
voor de Spoorwegen en Yasoeo Kane-
mitsoe tot minister voor de Volkswel
vaart
BOMAANSLAG IN SJANGHAI.
Na de stakingen bij de tram- en
autobusmaatschappüen, waardoor alle
verkeer is lamgelegd, is het thans te
Sjanghai tot een daad van terreur
gekomen. Bij een bomaanslag op een
tram, die een nooddienst onderhield,
zijn in de Fransche concessie zestien
personen gewond, waarvan een deel
levensgevaarlijk. De staking, die op
de stedelijke arbeiders en op de wa
terleidingbedrijven is overgeslagen,
dreigt een algemeene staking te wor
den,
De oorzaken van deze staking zjjn
van politieken aard, daar de regee-
Wang Tsjing Wei door de onlangs op
gerichte arbeidersbeweging op do ar
beiders, die in de buitenlandsche con
cessies werken, invloed tracht te ver
krijgen.
Gisteren zijn in Zweden brood
kaarten ingesteld. De slechte graan
oogst van dit jaar heeft tot het nemen
van dezen maatregel bijgedragen.
De Britache admiraliteit heeft
volgens een Reuterbericht bekend
gemaakt, dat de sloep Loch In ver
over tijd is en als verlortn moet
waden beschouwd.
Verscheidene Joodsche indus-
trieelen en groothandelaren zijn door
de1 Buljaarsche politie gearresteerd,
aangezien zij heimelijk hadden ge
poogd de kortgeleden ontbonden vrij
metselaarsloges weer in het leven te
roepen.