Paardenmarkt
140-JARIG BESTAAN
yj9£^v"i^6Es'L'"oLtu>i
BOEKEN
HAARDEN
Sint Nicolaas Cadeaux
D. BOfHl SdioaMioven - Tel. 31
FORD-Automobielen
4ë
ln a— m JAN BROUWER, SCHOONHOVEN
Overheerlijk
te Asperen
WOENSDAG 30 OCTOBER 1929
AARDAPPELEN
kleedt IJ warm.
VROOM DREESMANN
W. TIMMER
Lange Tiendeweg 36, Gouda
H. A. VAN BA AREN
A. SCHAKEL SCHOONHOVEN
Complete RADIO-INSTALLATIE (PHILIPS) f 13.50 per maand "fe
Te koopa
15000 K.G.
IJilerwaardsch Hooi
500 H.L. Aardappelen
Woriel- en Aardappelsnildsr
„SUCCES"
van A. BRUIJNEL
PAARDENMARKT
Prima Winteraardappelen
14.90
5.90
24.00
13.90
J6ÖTB MARKT 42- HAN^ VBEI/ERLAND5CHE
Gedurende de maand October bij Bankoop contant van ten minste f 2.50 gratis een Jubileum-Geschenk
^cintoo,
Hulpmeslslefien
F. STROEVE, inifMi7. iwui
in dütetsc taotlt-n.
es <£"M>
Koopt uitsluitend Uw Loten
in het Speciaal Loterjj-Kanioor
Lotlalco - Centra
Koopt nu roods Uw
Haarden en Haardkachels
Oroole verackeidenheld ven VULKACHELS
kunnen op gemakkelijke be-
talings-condities geleverd worden
door den Off. Ford Daeler voor
Schoonhoven en Omstreken
Telefoon 25
Vraagt U eens inlichtingen of demonstraties
Van Rondom.
Mengelwerk.
FEUILLETON.
Stoutmoedige serenade
Het drama in het woud
Onschuldig veroordeeld.
ledier® tepel Kei pi*
Anjötr» Abciuairoop.
EERSTE BLAD
NIEUWSBLAD VOOR ZUID-HOLLANDEN UTRECHT. gehoonhovsnschs Courant
VRIJDAG 25 OCTOBER 18fr
Ail» hepoodigdheden «oor Radiodoeleinden, Toaatellen,
Luidspreker», enz, enz., tegen zeer lrten-#P,lja
Eigenheimers en Bevelanders.
STEENFABRIEK, NIELWP00RT
SPECU
LAAS
Heerlijke
BOTER-
(Klein EN dik)
Spoorbanket
Appelbollen
Diverse
Uebakjesent
Aanbevelend
FRANS DRIESEN,
- Banketbakkerij -
-Lopikerstraat 38-
Sohoonhoven -Tel.62
met VLIEt Win. voor HANDsnMOTOR
•laohta aS.OO gulden.
Cspacileit lot 1500 Ko. per uur.
V Uit voorraad bij O. J. v. BEMMEL
OUDERIJN bij Utrecht.
is die Leverworst
en Gekookte Worst
Kleiweg 14 - Gouda
Geeft Uw bestelling mede
•en Uw Bode BS
Wi) zenden het U franco.
Burgemeester an Wethoudara van Aap aren
makand bekend, dat de
welke aldaar jaarlijks op don laatif en
Woensdag van de maand October wordt
gehouden, dit jaar Invalt op
Vorig jnnr werden ongevaar 400
paarden ter mnrkt aangevoerd.
ASPEREN, October 1929.
Burgemeester en Wethouders voornoemd,
De Burgemeester: VONK.
De Secretaris: J. VAN DOVEREN.
OUDEWATER IBBB.
8POEDVEILINB WEGENS OPHEFFINO.
Firma HENDRIK VAN ESSEN.
O. K. REDERING, Makelaar in MachlneriÊn en Metalen
ta Rotterdam, aal op WOENSDAG 30 OCTOBER 1029, dea
v.m. 10 uur precies, In Holel DEURLOO te Oudewater,
ten overman van Notaris J. KOEMAN Ie Haaitrccht en len
verzoeke van den Heer K. J. VERBOOM Ie Hoenkoop
bij Oudewater publiek verkoopen: Den completen
Inventaris van een Rijtuig- en Wagenmaker)),
met veel geheel en gedeeltelijk bewerkte Materialen en
Onderdeden van Wagens, verschillende complete MEUWE
WAGENS, 6EREEDSCHAPPEN, H0UTV00RRAAD, enz. enz.
De goederen Zijn te bezichtigen op Maandag 28 en
Dinsdag 29 October 1929, van 9—4 uur, alsmede op den
dag der verkooplng van 8—9.30 uur in het pand. gelegen aan
den Provincialen Weg no. 76, te Hoenkoop bij Oudewater.
Uitgebreide Notitie is op aanvraag gratia verkrijgbaar
ten kantore der Firma HENDRIK VAN ESSÉN te
Rotterdam, Eerste Middellandstraat 77, Telefoon 36420.
Te koop «ongeboden:
ViooDiche Bravo'j
Beleefd aanbevelend, J.v.d. ORAAF
Langehavendijk 21 - Culemborg.
Oenkt aan Uw gezondheid sn
Wij hebben nu nieuwe voorraad
TRICOT EN GEMOLTONNEERDE
ONDERGOEDEREN.
Daarvoor is het adres
C. J. J. LOEVE,
Gouw» 145 Gouda.
Tegenover de Turfmarkt.
DAMES MANTEL «waar
double face. half zijde ge
voerd met breede bont
kraag en manchetten.
Deze heerlijke warme
mantel, modern en chique
koot bij V D slechts
BACKFISCH MANTEL van
prima Engelsche stof met
groote pluche kraag, keus
uit diverse genres, spe
ciale aanbieding, alleen bi)
V 6 D
00K DEZE MANTEL, zal U
wat prijs en kwaliteit be
treft werkelijk doen ver
baasd staan* Een prima
zuiver wollen velours, ge
heel gevoerd op zware
damasci*. met groote nu
tria kraag en manchetten,
alleen bif V 6 O
DAMES MANTEL, van
zware zuivere wollen Rib-
stof. in marine en zwart,
met royale imitatie bont
kraag, groote maten, kost
slechts
BINNENWEG JONKERFRANSSTRAAT ROTTERDAM VAN DER TAKSTRAAT - NOOOSTRAAT
C. VAN ZIJLL
Bi. ..en-Nieuw kerk
Tel. No 13
Levert ie«r concurreerend
at), aoone*
op door kooper btpsaldtn tijd
ft ui co aau Huis.
pgr Voor het uitttroofen to een
ïiie soort „Teak" Ki»ait»ait»lrseJ»r
disponibel.
Msgtzijn van
Qalantërlln, Spttlgotd.
Uitgebreide keuze in
Glas - Porcelain - Staalwarsn
Parfumerieën - Nikkelwaren
Lsdsrwsrk, enz.
(Ml TL izBio-txtidaiftn
Xusi
Hoofd-Agen» van
O.k „WITTE STAD" Loten verkrijgbaar
cn vin verschillende PlaaUelijbe Loterijen.
Wy bowron z. den .ooi» U
EETSERVIEZEN vanaf 13.76
ONTBIJTSERVIEZEN - 3.8B
THEESERVIEZEN - 2.BB
Alzoo voor f 20.00 een Eet-, Ontbijt
en Theeservie» bij elkaar passend fijn por-
celein met modern bloemdecor mBsnK
ONTVANBENi
Een-groote partij Koperen Bloempotten
Rookïtandaards, Bloemhangers, Vazen, Tabaks-
i potten, Nikkelen Koffie- en Theepotten en
Theelichtjes, aUea van 't allerbeste fabrikaat
tegen extra lage prijzen.
Oroole Koperen Bloempotten vanaf f 9.IS
Ook nog aan te bieden een nieuwe moderne
Viifha.rd .van ISO voor 80-
Enorme sortezrlng In alle soorten
Lux.- .n Hul.Houd.iyk. Artik.l.n
ToiM.Ar1lkal.il E.u-d.-Cologn. enz.
Doet nu Uw. keuze uit onze schitterende
collectie
E. M. JAARSMA
VULCANA
BECKERS
PERMANENT
DEVILLE
TIGER
Email vanal I 36.S0
Nieuwste modellen
PETROLEUMKACHELS «ASKACHEL9
SCHOONHOVEN
All.i vakkundig geplaatst an fraaoo huil gilivird
TWEEDE BLAD
1
NIEUWSBLAD VOOR ZUID-HOLLAND EN UTRECHT, Sehoonhovtnsch» Courant
VRIJDAG 25 OCTOBER
door
JAN KUUUIT.
Tants richt bond op tagan
de mannen.
We hebben in onze altijd, zoo een
drachtige en saamhooiige familie een fel
twistgesprek gehad. De vonken ketsten er
nJ en 't had maar een haar gescheeld,
of we hadden echte ongezouten ruiae ge
kregen.
■De oorzaak was de Saboonhovensche
Courant of eigenlijk niet de krant, maar
doordat iemand er wat in igeeahreven had
over hetgeen in de raadsvergadering van
Oudewater gebeurd was. Ik zal u hel
verloop regelmatig en eerlijk vertellen.
Om dan eedijk te beginnen: ik was de
schuld of eigenlijk maar de aanleiding
Ik zat in de courant te lezen, hoe in den
Oudewaterechon Raad mevrouw Kitma
■was ontvangen en wat zij had geant
woord op de welkomatrede van den
voorzatter.
Toen ik zoover gekomen was, schoten
me een paar dichtregels ran Vondel te
binnen en ik declameerde ze in eens
hard-op:
„Eén vrouw is duizend mannen te erg,
0, eeuwige eer van Reigensbemgih.
volgende eeuwen zuilen spreken,
Hioe gij den haat bobt uitgestreken
Jad draaide lui zijn hoofd naar xnijn
richting en zei toen tegen tante;
„Hij krijgt 'tl"
,/Hij heeft 'tl" antwoordde tante.
„Wat be toekent dat geraaskal?" vroeg
tante, die iets over de vrouw had ge
hoord.
„Geraaskal?" vroeg ik. „Het zijn woor
den van onzen grootsten dachter, Van Von
del, op Marie van Reigerabengih, toen zij
haar man, Hugo de Groot, m een boezen-
kist had laten ontsnappen uit zijn gevan-
eenis op Loevestein. ben man is duizend
mannen te erg, beteekent, dat een vrouw
duizend mannen du baas is."
^Naburlijk is zij datl" sprak tante
met zachte beslistheid. „Haar heb je bij
voorbeeld Kenau Hasselaar, die een het»,
leger Spanjaarden op de vlucht joeg."
„Ho, hol" lachte Jod, „zoo terg is 't
niet. Ze hielp alleen maar bij de verde
diging van Alkmaar. Maar hoe kom jij
zoo ineens daaraan, Jan?"
JPük lees hier," verklaarde ik rustig,
„dat in den Raad van Oude water me
vrouw Rimo—-Van Rhijn geïnstalleerd is
en dat zij, toen de voorzitter haar wel
kom had gaheeten, antwoordde:
„Movrouw RitmaVan Rhijn dankt
daarop den voorzitter voor zijn vriende
lijke en welwillende woorden, 't Lijkt
mij toe, zegt zij, dat er 'n weinig feeste
lijke stemming heeracht in iden raad.
Is immers voor 't eerst, dot 'a vrouwe
lijk raadslid zitting neemt in den raad.
Boden us 't passieve vrouwenkiesrecht in
vervulling gegaan. Spr. zegt niet bang
voor mannen te zijn, als zij tegen haar
zijn. Zij zal moèdig weerstand weten te
hieden en overal 't goed recht der vrouw
voorstaan. Vele mannen toch zien de
vrouw nog 't liefst, zooais de dichter
haar bezingt, als de gratievolle verschij
ning, zonder deelneming echter in hel
actieve leven. Wie hier komt, zoo ver
volgt spreekster, komt met idealen. Die
idealen verschillen zeer van elkander.
Doch aden leiden naar één doel: het -heil
en de eer mn deze stadl Daar hoopt spr
van ganscher harte aau mee te werken
Ik zweeg.
't Was even stil, toen zei tante
beetje kort-af:
„Ik vind dat fflimik gezegd. Een vrouw
moet zich niet op haar kop laten zit
ten."
„Er nat niemand op", grinnikte ik.
„Nou ja, de voorzitter zal wel het een
of ander gezegid hebben, dat mevrouw
Rritma zoo uit haar roer deed loopenJ'
„Welnee," riep ik, hoor maar" en 'k
los:
„De Voorzitter roept het nieuwe
raadslid mevr. Ritma-Van Rhijn een
hartelijk welkom toe in den raad en acht
t zich 'n voorrecht het eerste vrouwe
lijke lid in den raad van Oudewater te
installeeren. Spr. verzekert haar de vol
le sympathie en medewerking, ook die
van de overige raadsleden. Hij hoopt, dal
't nieuwe lid van gansoher harte mee zal
weiken om de vele moeilijke kwesties to
minnelijke oplossing te komen en uit
den wensoh, dat mevr RitmaVtyi i'hi r
nog lang moge werken tot haar efgci
genoegen en tot heil van de stad
„Dat is, geloof ik, zeer vriendelijk ge
zegdvoegde ik er aan toe
Zoo, zoo, vindt jij datviel tante bitt,
udt. „Begrijp jij dan niet. dat e' die a.,
dere raadsleden, en de secretaris en de
veldwachter, en het publiek lee'ijke ge
zichten tegen haar hebben getrokken."
Jod en ik barutten in lachen uit.
„Daar staat niks van in het verslag."
riep ik tiuesohen 't lachen door
Tante rukte mij de dierbare courant
uit mijn handen en ze krijsohte
„Hier, hier, wat staat hier dan? „Een
weinig feestelijke stemming heensdhte in
den raad". Asjeblief, dat beteekent dat al
die verwaande raadsleden nijdig tegen
die anhe stakker hebben gedaan."
„Een ataikker?" brulde ik. Een slak
ker? Een vrouw die zegt niet bang te
zijn voor mannen. Noemt u dat maar
een stakker."
„Een rakker!" spotte Jod' onioar-
riohtdg.
Woedend smeet tante de krant neer en
zij hijgds:
„Jullie zijn schaapskoppen, vrouwen
beulen, die alleen moor wat kunnen me»
je spieren, die toevallig wat sterker zijn
dan die van ons, maar van een ezel en
een os zijn de spieren nog Merker dan
die van jullie. Wij vrouwen zijn altijd
door de mannen verdrukt en achteruit
gezet maar dat ia nou uit "(ze sloeg
op etafel). uit, versta je. Ik ga naar
mevrouw Ritma om met haar een bond
Op te richten tegen de mannen. Ek ben
nog voor geen tien mannen bang, nog
voor geen hooderdl
Nee, zei Teun lauwtjee, als ze je maar
niks doen.
door
W. KERiREMANiS.
{Nadruk verboden).
In de 16e eeuw was dn Pisa de naam
van Franoesoo de Porcari voor de men
schen een devies van macht en krapht en
Nioola Braooia was een naam, die vi
sioenen van niet ito ketenen vermetel
heid opriep. De Porcari was oud en
Broccda jong en tuaeohen deze beide ge
slachten brandde sinds meneohenheuge-
nis een looiende baat.
Op zijn kasteel statig en streng als zijn
geslacht, woonde de IPoroari miert zijn
dochter Yonca, een jonkvrouw van een
verhoven schoonheid en teeder als een
nimf. Braccda had Yonca noodt gespro
ken, nooit don op een afstand aan
schouwd, hij wist, dat hij haar nooit zou
kunnen naderen en misschien was het
wel de zekerheid van het onbereikbare,
die bij hem den etautmoedigen gevaren-
zoeker de bewondering voor haar schoon
heid deed gevoelen als Reilde.
Bhacia was een kerel. Het is wat on
eerbiedig gezegd Ivan een Italiaansch
ridder en edelman uit de 15e eeuw, maar
het is moeilijk in onze taal een andere
uitdrukking te geven voor het duidelijke
woord: een kerel. Hij was zoo moedig
als een slagzwaard, zijn groote, lenige
gestalte (had evenveel lddteekens als een
Romednsoh soldaat, hij liet zich geen
kans ontgaan om mee op te trekken in
een veldtocht en men kon niet zeggen
dat het lot hem daarin niet ter wille
was. Zijn drieste vgortjakkereride. be
hendige moed had zijn naam tot een niet
te evenaren vergelijking gemaakt. „Moe
dig süs Braocia" werd gezegd zooatls
men zeide „sterk &!s een paard" Bij de
belegering van Toronto hod hij uit niet
te bedwingen verlangen naar een waag
stuk een brutale grap uitgehaald. Met
een langen paal, waan-an de kop rijke
lijk besmeerd wna met pek en zwavel
was hij tot coder de muren mn de be
legerde veste geslopen, door had hij oen
paal geplant en toen aangestoken" Toen
de Torenteemen toesnelden, meenende
dat daar een aanval geschiedde, hal
Braocia hun een spotdicht op hun stad
l, terwijl steenen, pijlen en kogi- e
rond hem vlogen.
Hij reed paard, maar had oen afkeer
van de gewillige dieren, die gehoorzamen
aan eiken teugel/trok of beendruk en hg
verheugde zich als hij vernam, dat er
ergens een wild, onberijdbaar paard
is.
Hij zwom, maar met als een ander
in een kalm water, maar in woest brui
sende stroomen. Hij had het gevaar, het
gevaar moedig, het was hem een
behoefte, waar hij niet lang buiten kon
en wanneer hij 't niet vermocht te vin
den, dan schiep hij H zelf
Zoo was het dolfldnnuge plan bij !um
opgekomen aan Yonca een serenade te
brengen. Hij sou zingen, staande in
haam vaders tuin, onder het venster van
haar kamer en niemanldi zou in staal
zijn het hem te beletten Hij had dat
kunnen doen in 't geheim, zonder dat
td er iets van wist op een donke
ren avond, behoedzaam op den tuinmuur
klimmend, zijn lied zingend) en
vluchtend vóór de bedienden van De
Porcari hem konden bereiken. Maar dat
was niet de stijl, waarin Braocia werkte
Zoo kon tenslotte iedereen het, Nioola
Braocia handelde anders. De Ponoari
nfoest Ihet weten, dat hij zou komen en
niet zoo ongeveer, niet vaag maar met
groote stelligheid en dag en uur, waar
op Braocia in zijn tuin zou zingen, moes
ten De Porcari worden aangeaard. Eerst
vertelde Braooia het aan Bianca Vis
conti, een vriendin van Yonca, dat hij
op Samta Amastatia 'e nachts om 1 uur
een serenade zou komen zingen onder
Yonoa's raam. Toen verkondigde hij het
aan Juan de Sars&no, den aanhanger en
stillen spion van De Porcari en Braocia
had hem daarbij (spottend aangekeken
en gezegd: „Wanneer gij den edelen De
Porcari spreekt, vergeet dan vooral niet
hem te vertellen: „op Santa Anostatia
'a nachts om 1 uur". Daarna sprak hij
er over met zijn vrienden en eindelijk
epijkerds hij op de buitenpoort van De
Porcari'ê kasteel een papier, waarop de
stoute boodschap geschreven stond.
De Poroari had alleen maar minaoh
tend gelachen, 'toen hem het plan van
Draccia werd medegedeeld.
„Snoever," had hij minachtend gebla
zen, maar niettemin nam hij strenge
maatregelen, omdat hij zeer goed wist,
dat Braocia geen snoever, maar een man
van daden, van stoute daden was.
Op den avond van Santa Anastatla
sou zijn tuin goed bewaakt zijn met ge
wapende dienaren, die bevel hadden, om
&la zij een indringer op zijn gebied von
den, dien onverwijld neer te stoeten. Eén
der kamervrouwen van Yonca had de
bloedige order gehoord en aan haar jon
ge meesteres overgebracht, wat haarva
der zijn dienaren hsd opgedragen en de
zachtmoedige Yonca had haar vriendin
Bianca gevraagd Nioola te willen waar
schuwen voor het gevaar, dat hem dreig
de en hem mede te deelen, weüke maat
regelen De Poroari genomen had.
Braccda hod geglimlacht, toen Bianca
hem dat vertelde.
wel een oogonMik alleen kunnen la-
O#
7 (Nadruk verboden
Mevrouw Smith tutte een kreet van
■hhrik en blikte rand om hulp. Juist ging
de deux van de aan1gTen2en.de kamer
open en een jong meisje trad binnen.
dab terwijl zij de oude domo beleefd
fTtoette, enel op de zieke toetrad en haar
onverdeelde aandacht aan tiaar begon te
wijden op een wijze, due toonde, dat zij
volkomen voor zulk een taak berekend
was.
Dit meisje kan zeker niet ouder zijn
<«n roven tien jaar, en zij was van een
opvallende schoonheid.
Terwijl zij vriendelijk de Eau de Co
logne weigerde, die mevrouw wilde ge-
WM». sprak zij met hartelijke, opge
wekte stem: Het is geen bezwijming
en ziet u zij haalt geregeld adem
het beste is haar even aan zich zelf
over te laten Vij is zeer zwak
- Ik begrijp dX alles niet. Zij zeg*,
dm haar echtgenoo\dood is, arm kind
Maar hoe ia dat toch gegaan? Vertelt u
ms eens, mevrouw Smith met gedempte
stem.
l>e blauwe oogen van Patulina vont
net was >de schrijfster von den brief
J~den zirth met tranen en haar lippen
hoefden, toen zij na eeniige oogenblikken
"hh zwijgen met fluisterende stem be
QO:
Ik ml u alles vertellen. Maar ia ën
J in de andere kamer gaan, want
ith mag ons niet hooren. Het zou
ter te veel «nfc/JWW
Het jonge meisje wierp nog even een
blik op Edith en ging haar bezoekster
dan voor naar de aangrenzende kamea
waar zij, na mevrouw Smith, verzocht te
hebben, dicht bij den haard te gaan zit
ten, begon: Ik ben gereed u de gan-
sahe lijdensgeschiedenis van Edith te
vertellen.
Zijt gij de schrijfster van den
brief? vroeg mevrouw Smith.
Jo, ik veronderstelde, dat u -wel
oenigszins op de hoogte noodt zijn met
de droevige lotgevallen van mijn schoon
zuster
In 't geheel niet. Wij hebben nooit
iets van Edith en haar echtgenoot go-
hoord sinds zij ons verlieten
"Dus u hebt nooit vernomen, dat
mijn broeder voor den krijgsraad ge
bracht en ter dood veroordeeld Is?
- Wat zegt g-j to het waar ter
d'iod vêrooTdeeU?
- Ja, voor rebellie tegen zijn meer
deren, terwijl hij hier in Amerika ver
toefde. Maar gij zult dat miasohien betur
weten.
Ja, Ja^ dk weet wat gij bedoelt Het
was, toen hij zijn zwaard trok, om Edith
te verdedigen tegen dien ruwen kapitein
Borson. Maar heeft hem dat het leven
uekost? Hoe kan dat?
Er wé verraad in het spel. Mijn
broeder had een gewetenloozen en wraak-
zudbbigen vijand, die, om hem des *e
beter met zijn wraak te kunnen treffen,
ztoh voordeed als «ijn beschermer en
vriend. Het was de schandelijke kapi
tein Borson, van wien gij reeds apraakt
dis ter belooning van zijn diensten hier
iu Amerika tot commandant van zijn re
giment benoemd was. En Philips eenigo
machtige beeohermer en vrend, gene
raal Roe, dit hem had kunnen redden,
werd, zooais gtj west, ia den llag bij
Toen Philip, vervolgde Paulina, bij
zijn regiment in Toronto, dat onder be
val van den Leeuw stond, aankwam,
was hst op het punt naar Engeland te
rug te keeren. Onmiddellijk toen het daar
aankwam, werd mijn broeder te York
voor een krijgsraad gevoerd en op be
schuldiging van Borson met valsohe
voorstelling van zaken, terdood veroor
deeld en het voonia den volgenden dag
dxxxr den kogel voltrokken.
God de Almachtige hebbe genade
met de arme Edith. Hoe vereohrikkelijk
hoe veneohrikkëlijk, kreet mevrouw
Smith.
Mijn broeders dood, vervolgde het
meisje, stortte Edith in een zware ziekte
Gedurende zes weken was zij niet
staat van haar bed op te staan Ik ver
liet de school om haar te verplegen on
vond haar gebroken onder den «lag Het
verbaast mij nog, dat zij niet bezweken
is. tk (heb dag en naoht voor haar be
houd gebeden en mijn gebod is verhoord
Toen zij eenlgszins borstelde, ried de
dokter ons om Engeland, waar alles
Edith herinnerde aan die vreesclijke ge
beurtenis, te verlaten en hder in Amerika
de noodige rust en kalante te vinden
Toen hdbben wij het weinig», wat wg
bezaten verkocht en zijn hierheen ge
kranen.
Meivrouw Smith trok Paulina snik
kend aan haar borst en liefkoosde haar
Lief kind, zeide zij, wat moeten
Edikh en gij geleden hebben Maat gg
spreekt van uw broeder. De dierbare
doclie heette toch Brown en uw naam
to Robertson Hoe zit dat?
Wij waren van één moeder,
vrouw, die voor de tweede jniuü huw
de. na den dood van haar eersten eeht-
ganoot, drie Philips vader was. Uit dit
tweede huwelijk werd ik'geboren. Mijn
vodar, die door zijn schatrijke familie
waa verstoeten, omdat hij aan mijn moe-
■Ua Jla «Ik L--I i--* -•
INQtZONOEN MEDEDEELINQ.
orn Uv7 benauwdl-ieid it Kpl'ntti-en,
LW Koedr t* bsdora»\ U.»/ ad«m.
WoUr,g®orgc»n«o ta «tarAtart^ni «-««aon
(Adv. in Blokschrift)
„Noturlijk," zeide hij, joo zou ik ook
doen, maar om iemand te kunnen doo-
den, moet men hem eeret in handen
hebben," e
„Om 1 uur op Samta Ana»tatiu «v
Yonoa mij hoeren
Twee-en-dertig bedienden gewapend
met zwaarden en lansen hielden dien
nacht wacht in den grooten tuin van
De Porcari. Zij waren tactisch verdeeld
over de geheele uitgestrektheid, zoodat
geen punt onbewaakt was en mensche-
lijkerwTjse gesproken was het idius vol
strekt onmogelijk, dat Bracda er in aio-
zou om te volbrengen, wart hij
aangekondigd. Iedere wachter was voor
zien van een hoorn en wanneer één van
ben ergens onraad zou zien, of hooren.
zou hij daarop blazen, om de anderen
bij zich te roepen.
langs de muren van den tuim, langs
het meer, dat eene zijde daarvan be
grensde, op de paden en vooral in de
nabijheid van Yonoa'a kamer stonden
de wachters opgesteld Het uur, dat
Braocia genoemd had, naderde. Eén der
wapenknechten hoorde aan de andere
zijde van den muur voorzichtig» voet
stappen, daarna geschuifel, krassen van
voeten tegen de steenen en ja, daar
zag hij een hoofd boven den muur uitko
men, het was te donker om het te her
kennen, maar natuurlijk was 't het hoofd
van Braocia, die poogde daar over den
muur te klimmen Reeds toeterde zijn
signaal door den tuin en onmiddellijk
kwamen van alle zijden zijn makkers toe
gesneld.
Het hoofd was verdwenen en de wa
ker, die het gezien had, deelde aan de
anderen mede, wat er gebeuxd was.
Nu wisten zij, waar Braooia don inval
beproeven zou en 't was gemakkelijker
werk hem het te beletten.
Daar.... was 't weer. Daar.... Daar!
Even maar had het hoofd zich ver
toond, toen waa het weer verdwenen. Op
een nog verder verwijderd punt werd
nogmaals een overklimmiiig beproefden
nu hielden de wakers zich schuil om
hem in den tuin te lokken. Langzaam
schoof 't hoofd hooger, de handen duw
den 't lijf omhoog en één been zwaaide
over den muur. Toen bleef hij zitten en
speurde zoekend in den tuin of hij iet«
van de wachters kon ontdekken. De
mannen heneden hielden hun adem in,
maar stonden gereed om toe te springen,
zoodra Braccda zich in den tuin zou
neerlaten..*.
En toen in den stillen, geluWloozen
nacht, klonken eenlge aoooorden van een
guitaar en een heldere vaste stem zong:
Yonoa, alleen am u te naderen,
Alleen om u zingend een groet te
[brengen,
Dien ik niet langer kan weerhouden,
Dring ik door de wachters uws
[vaders,
En groet u met de stem van mijn
i [hart.
Alls waker» randen naar de plaats,
vanwaar het geluid kwam, vloekend met
getrokken degen raasde De Poroari naar
buiten.
„Grijpt hem! dood hem!" bulderde bij,
lt is hij?* „Zoekt heen voor don
duivel, twin% goudstukken voor wie
hem grijpt of doodt!"
Het scheen, dat Braccaa zich onzicht
baar gemaakt had. Snuivend van woede
■oohten De Porcari en zijn trawanten den
omtrek door van de plaats, waar Brao
oia gestaan had.
Alle bosohjes en struiken werden door-
zooht, in de hoornen werden de tokken
nagespoord en met lansen doorstoken,
niets werd gevonden en toch leek het ou-
znogelijk, dot Braooia als een geest kon
komen en nog sneller verdwijnen
„Hij moet er nog eijnl" riep De Por
oari, „en wee je gebeente, als je hem niet
vindt."
Nauwelijks had hij deze woorden heftig
en luide geuit, of als antwoord daarop
schaterde in dien anderen hoek van den
tuin een klaterende lach.
JDaar, daar is hij!" riepen tol van
stemmen en alles stormde naar dien ver
ren hoek
Yonoa, hoe heerlijk is het mijn loven
[te wagen,
Alleen om u een groet te geven.
Geen wacht op aarde kan mij dit be
letten,
En hoeveöl minder dus om u lief te
Phehlben
Rustrig, alsof goen enkel gevaar den
zanger bedreigde, zong weer Braocia s
blijde atem onder Yonoa's raam en geen
bevende hand was het, die de snaren be
roerde van het Bpeeltuig, dat zijn zang
begeleidde.
Een oogenblik hadden De Poroari en
zijn mannen verstomd gestaan, denkende
aan tooverij, zoo'n snelle onzichtbare ver
plaatsing was duivelswerk en goen men-
echenwerk.
Moor toen begreep De Poroari de list.
Er waren twee deelnemers, één die de
wachten mrisieriidde en poogde weg te lok
ken van des zangers plaats en Braccda
zelf, die don toch bij Yonoa's kamer
moest staan. Zonder verder een woord te
uiten, renden De Poroari met zijn man
nen terug tot het raam van Yonca'a ver
trek «n nu sou hij hem nriet ontsnappen,
al meest hij den heel en tuin afbranden
Snel gaf hij zijn mannen bevel om den
muur en den kant van het meer af te
zetten, maar terwijl hij de richting aan
gaf, zag hij, hoe zijn vinger naar een wit
papier weea, vastgenageld tegen een
boom. Hij rukte het er af en las
„Zoek niet langer, ik ben vertrokken.
Wat gedaan moest worden, ia gedaan.
Braooia"
Hozend van woede vertrapte De Por
carl het papier onder zijn voeten, inj
schold en tierde op zijn knechten en
bedreigde hen met de zwaarste straffen,
ntaatr evenmin als één van hen begreep
hij hoe die aatanisohe Braooia, die too-
rerkunst had Volvoerd.
Niemand zag, dat lange het rist in
het meer rechtstandig en langzaam een
boompje voortdreef,
Dat boompje was Braooia.
HG had zich bekleed met takken en
blaren «n rechtop drijvende op met luoht
gevulde blazen, was nij behoedzaam
jumge den oever van het meer, don tuin
genaderd. Op het oogenblik, dat zijn
■chanken, stierf drie jaar geledon, spoe
dig door zijn eobtgenoote gevolgd. Hun
nalatenschap was jurist voldoende om
mijn verblijf aan de kostschool in Enge
land te bekostigen, waar ik studeerde,
totdat ik plloteeling bericht kreeg van het
groots ongeluk, dat mijn broeder g|B
trodfen had.
Ach mevrouw, allee is zoo snel in zijn
werk gegaan, dat ik «r niet van hoorde
dan toen ds predikant mij bezocht, die
Philip in zijn laatste oogenblikken had
bijgestaan en mij den laateten brief
bracht van mijn ongelukkigen broods-,
waarin hij mij zijn vroeeelijk lot ken
baar maakte en mij smeekte onnudasUijk
de school te verlaten, zijn beklagen*
waardig» vrouw, die spoedig weduwe zou
zijn, op te zoeken en haar lief te lubben
en mijn zorg aan haar te wijden Ik ben
terstond gegaan ende rest weet u
mevrouw.
Er was een oogenblik van stilte,
slechte ondeibroken door hst gesnik van
de oude dame.
Na eendg zwijgen oei de mevrouw
Smith, alsof zij het verhaal van het jon
ge msleje niet goéd begrepen had:
Waarom zijt ge eigenlijk naar dit
land getrokken?
Zooali ik reeds zeide, mevrouw, ge
schiedde dH op odvtee van den dokter
die meende, dat terugkeer naar hst moe
derland en een verblijf artdsr Irnar eigen
valk en verwanten Edith's geschokt ge
stel goed «ouden idoen.
Maar hebt ge nooit gelioord, k'nd-
kef. dot haar oom haar onterfd heeft,
wegens het huwelijk, -tegen zijn wil?
1 Ja, Edith heeft mij er wel jets var-
verteld, toen er sproke van wiub thdenheen
te (komen, maar zij was toen zóó zwak
«n gaf zioh zóó 'weinig rekensrfwp van
wat om haar heen gebeurde, dat ik dboit
goed begrepen heb, wat er tuaeohen baai
en baar oom is gebetmd. Boraadton kon
ongelukkigs zuster, die zoo zwaar ge
troffen werd, niet hartelijk ontvangen
■ou. Als het onder» ia, don
Welnu, dan?....
Dan heb ik nog geen spijt dat wij
Pngdiunri, waar het beeld van haar on
gelukkige echtgenoot EdritJh «teed» ver
vólgde en pijnigde, verlaten hebben en
hierheen gekomen zijn J)e hemelsohe
Vader, Ueve mevrouw, pil ons nabij zij t,
als aardsohe vrienden ztoh von ons af
koeren Amerika ia een groot land en er
zal wel werk te vinden zijn. Ik wil voor
Edith werken oak voor haar kina,
i het zal leven.
Mevrouw 8mith trok het dappere
meisje liefdevol naar zich toe en zeide;
Lieve Paulina, gij moet mijn woor
den niet opvatten, aloof ik Edith niet
toegenegen ben Ik heb haar -Inderdaad
lief al» mijn eigen dochter ik trotseer
de dsn toorn van mijn echtgenoot door
na haar huwelijk bij haar te blijven tot
tij van Baltimore vertrok En nu ook
zal ik hoor niet alleen laten, ik zal al
lee voor hear doen wat in mijn inaoht
is. Ik cal pogen het hart v»n haar own
te varovurwen, opdat hg zich baar lot
aantrekke God moge ons helpen..
En nu Foottna. het is tijd voor mij
om heen te gaan Mij wnoht nog een
lange rato lang» onbegaanbare weren
De kapitein ral zich \erba»n over mgn
afw»zi|#hoid en kwaad eijn Derhabe
moet ik mij haasten, opdat hij niet te
zeer ontstemd raakt en mijn verzoek In
slechte aarde zou vallen
Zij gingen nog even naar de nabij-
tljnde kamer, waar mevrouw Bnrith, nn
een liefdevo'len blik geworpen te hebben
op Edith d*s in een zichten «>o ti.er
lag, Paulina's hond vatte, een kiue op
haar gelaat drukte en het jongs me sje
to hst oor fluisterd#
Morgen, iiero, kom Ik terug. Dan
■dien Edith sn jij to een aangtnamsr