94 Behalve van overleden militairen kan men (in archieven) bedoelde uittreksels aan treffen van onder andere.: Vrouwen, die uit hoofde van hun functie bevoegd waren legers te velde te vol gen. Hierbij ware te denken aan o.a. marketensters/zoetelaarsters (yivandières), wasvrouwen enz., de zogenaamde femmes de troupe. Zij waren in het bezit van een door de hoogste commandant getekende machtiging mee te mogen trekken met de aangegeven legereenheid. Daarnaast droegen zij op hun kleding een herkenningsteken. In de praktijk kwamen er per regiment infanterie 50 tot 60 vrouwen voor. Duizenden vrouwen, waaronder diverse van Nederlandse af komst, zouden bijvoorbeeld tijdens de veldtocht in Rusland (1812) of in Spanje (1808-1813) omkomen. Kinderen, die werden aangeduid als “enfants de troupe” en “enfants de giber- ne” (vertaald: kinderen van de troep en van de patroontas). Hieronder verstond men de kinderen (twee per compagnie), die met toestemming bij de eenheid verbleven en daardoor in aanmerking kwamen voor onderdak, halve soldij, voeding, kleding en verwarming van rijkswege. Het gaat hier om duizenden kind-soldaten, ook afkomstig uit Nederland, die met de legereenheden meetrok ken tot diep in Spanje of tot in Moskou toe. De uittreksels spreken soms boek delen. In de voorwaarden tot toelating was onder andere bepaald, dat het kinde ren moesten zijn van wie de vader in militaire dienst was, danwel dat hij tijdens het gevecht was gesneuveld. Ook moest men opgeven, wanneer de militair was opgenomen, alsmede de dag van overlijden. De melding was eerst compleet, indien men ook had opgege ven aan welke ziekte of verwonding de militair was overleden. Welke ziekten men toen zoal “kende”, heb ik aangegeven in bijlage 2. Het uittreksel wordt afgesloten met de vermelding van de plaatsnaam van overlijden, de datum en de handtekening van degene die het uittreksel heeft opge steld. De zogenaamde commissaris van oorlog (die altijd in de meervoudsvorm spreekt en schrijft), die onder andere is belast met het toezicht op het genoemde ziekenhuis, bevestigt daarna dat de handtekening van de opsteller juist is; dat zij afkomstig is van Hr/Mevr...., met vermelding van zijn/haar functie en dat geloof moet worden gehecht aan de inhoud van het uittreksel (d.w.z. dat die op waarheid berust). Tenslotte voorziet hij het uittreksel van zijn dienststempel (marque de cor- respondance). Het aldus ingevulde dienststuk kan vanaf nu portvrij worden ver zonden door het gehele keizerrijk. De tekst van het uittreksel uit het overlijdensregister komt in meerdere talen voor (o.a. Duits, Russisch, Spaans), al naargelang het land waar de veldtocht plaats vond. De te verstrekken gegevens en de volgorde daarvan zijn in vrijwel alle ge vallen identiek aan die van het Franse formulier.

Kranten Streekarchief Midden-Holland

Schatkamer | 2003 | | pagina 8