10
Deze enige verwijzing naar Noord-Italië is ontoereikend om het vermoedelijk au
teurschap toe te schrijven aan een Noord-Italiaanse schrijver. Bovendien wordt ook
naar andere landen verwezen, waaronder vijfmaal naar Frankrijk en plaatsen in
Frankrijk.
Een koningin van Frankrijk zag een goede wijze man met zeer mooie handen (dia
loog 31). Ook woonde er een abt die erg rijk was en voortdurend in grote gulzigheid
leefde (dialoog 103).
Er wordt verteld dat in de Middellandse Zee bij Marseille slechts één op de vier
schepen ontsnapt aan het gevaar (dialoog 69).
Twee dieren verbleven in Parijs: Een haas had er gestudeerd en werd een knap
jurist (dialoog 105) en een daar verblijvende brutale aap kwam in de vorige para
graaf al ter sprake (dialoog 54).
In de laatste dialoog wordt Hieronymus geciteerd over een heilige edelvrouw wier
man is gestorven. Voordat zij haar mans lichaam begraven had, waren al haar kin
deren ook gestorven. Hieronymus vertelde dat de vrouw niet met loshangende ha
ren, gescheurde kleren en groot misbaar liet blijken dat ze bedroefd was, zoals je
zou verwachten. Zij liet echter geen traan, maar bleef onbewogen liggen voor de
voeten van onze Heer, alsof zij hem bij de voeten had vastgepakt. Ze zei: "Zie lieve
Heer Jezus, nu ben ik van alle lasten bevrijd, nu zal ik U dienen met lichaam en ziel
want U hebt me van mijn last verlost."
De Po wordt in dialoog 42 tweemaal genoemd. De fabel opent ermee: "Er was eens
een grote steur die in Lombardije in een rivier leefde die Po genoemd wordt." Even
verderop staat nog: "Hierna vertrok hij uit de rivier de Po en zwom naar zee." Het
Gardameer wordt in geen van de honderdtweeëntwintig dialogen genoemd.
Hieruit blijkt dat haar mond nooit dichtbij de mond van een andere man
geweest was."
Landen, regio's en plaatsen
Volgens eerder verschenen studies over Twispraec moet de onbekende schrijver ge
situeerd worden in Zuid-Europa of Noord-Italië. Lotte Hellinga baseerde zich onder
meer op een verwijzing 'naar typisch Noord-Italiaanse locaties, zoals het Gardameer
of de rivier de Po'.13
13 Zie: https://www.dbnl.org/tekst/leeu002diag02_01/leeu002diag02_01_0001.php (10-10-2018).
Rijns verwijst naar Lotte Hellinga, 'Dialogus creaturarum moralisatus. Gouda: Gheraert Leeu, 31
augustus 1482', in: Vision of a collector. The Lessing J. Rosenwaid collection in the Library of Con
gress, Washington 1991, p. 91; Lotte Hellinga, 'De betekenis van Gheraert Leeu' in: Koen Goudri-
aan eds., Een drukker zoekt publiek, Gheraert Leeu te Gouda 1477-1484. Oudheidkundige Kring
'Die Goude', drie-en-twintigste verzameling bijdragen 1993 (Delft 1993) p. 12-30, aldaar 23